Frauenlyrik
aus China
白桦树 |
Birke |
| 在秋天的白桦林中 | Im herbstlichen Birkenwäldchen |
| 我认识了叫努尔兰别克的青年 | Lernte ich einen Jungen namens Nuerlanbieke kennen |
| 他的毡房在离白桦树不远的地方 | Seine Jurte war nicht weit vom Birkenwäldchen entfernt |
| 住在这里他说是为了等待我的出现 | Er lebe dort, sagte er, weil er auf mein Erscheinen gewartet habe |
| 在草原宁静的夜晚 | In der stillen Nacht im Grasland |
| 我牵着马在白桦林中独行 | Führe ich mein Pferd und gehe allein im Birkenwäldchen spazieren |
| 心绪像飘散的白羽 | Mein Gemüt schwebt wie eine weiße Feder in der Luft |
| 思念像燃烧的火焰 | Meine Sehnsucht brennt wie Feuer |
| 勇敢的猎人呀 | Tapferer Jäger, ah |
| 怎么变得那么迟疑 | Warum bist du so zögerlich geworden |
| 望着远处酣睡的毡房 | Ich schaue auf die tief schlafende Jurte in der Ferne |
| 我怀疑自己置身在梦中 | Und glaube, in einem Traum zu sein |
| 努尔兰别克努尔兰别克 | Nuerlanbieke, Nuerlanbieke |
| 我不会惊扰你的梦境 | Ich darf deine Träume nicht stören |
| 既然悄悄地来 | Da ich still und heimlich gekommen bin |
| 也会悄悄地离去 | Will ich auch still und heimlich wieder gehen |